Úvodní stránka/Home
Struktura stránek/Sitemap
Překlady/Vertalingen NE - CZ
(k/tot 3. 4. 2003)
sestavili/samengesteld door Olga Krijtová a/en Ruben Pellar
rejstřík překladatelů/lijst van vertalers ZDE/HIER
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V W Z
A
ASPE, Pieter
přel. Petra Schürová; Praha, Mladá fronta 2002
Tajemství mladíkova hrobu/De kinderen van Chronos
přel. Petra Schürová; Praha, Cinemax 1998
přel. Jana Irmannová; Praha, Český spiso
Praha, 1932. 874/2/s.
BERGH, van Eysinga, H. W. Ph. E. van denPřel. R.J.Vonka; Slaný, 1925.
Věda a vědecký názor světový. Tři přednášky: Věda, náboženství, umění.
přel. R.J.Vonka, 2. vydání; Slaný, Veleslavín 1925. 115 s.
přel. Olga Krijtová; Praha, Ivo Železný 1996
přel. a úvod napsal Petr Podaný; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 4, s. 156 - 160.
přel. Z. Bílková, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 218 - 220.
přel. Jitka Růžičková-Hronová, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 32, 1987, č. 6, s. 211 - 221.
přel. Stanislav Štěpánek; Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1998
přel. Veronika Havlíková; Praha, Labyrint 2002
přel. a úvod napsal Petr Podaný; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 4, s. 160 - 163.
přel. Olga Krijtová; Praha, Svoboda 1973. 206, [3] s.
přel. J.F. Khun; KDÚ P 11.388.
přel. a úvod naps. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 32, 1987, č. 4, s. 92 - 131.
Exel Burnman./Exel Burnman.přel. Jiří Elman a Vlad
přel. Jiří Elman a Vladimír Farský.; Praha, Odeon 1968. 119, [3] s.
Stínohry lásky./Liefdes schijnbewegingen, 1963.přel. Vladimír Farský; Svět. literatura, roč. 18, 1973, č. 6, s. 95 - 146.
Svatosvatě./uit Bij hoog en bij laag.přel. Vladimír Farský; Svět. literatura, roč. 27, 1982, č. 6, s. 133 - 138.
CARMIGGELT, Simonpřel. H. Drbohlavová, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 211 - 212.
Přistižen.
přel. I. Drábová, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 212 - 214.
Psycho.přel. M. Říhová, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 209 - 211.
Rembrandt.přel. Z. Bílková, úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 208 - 209.
(1885 - 1965)
Praha 1940.
Syn po tátovi./Kobeke, 1933.přel. Ella Kazdová; Praha, Melantrich 1936.
Syn po tátovi.přel. L. Faltová; Praha 1936.
Syn po tátovi.přel. L. Faltová, 2. vydání; Praha 1937.
Staré hodiny./De oude klok, 1947.přel. Ella Kazdová; Praha, Vyšehrad 1972. 163, [3] s.
U nás v Sichemu./De heiligen van Sichem, 1931.přel. Jan Pech; Praha, Lidová demokracie 1958.
Veselí občané sichemští./De Witte, 1920; Pastoor Campens zaliger, 1935.přel. Lída Faltová; Praha, Evropský literární klub 1938.
Veselí občané sichemští.přel. Lída Faltová, 2. vydání; Praha, Sfinx 1941. 290 s.
Veselí občané sichemští.přel. Lída Faltová; Praha 1946.
Život Heřmana Coena./Het leven van Herman Coene 1925, 1930.přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1941.
přel. Olga Krijtová; Praha, DILIA, 1974.
Enšpígl. (div hra)/Uilenspiegel 1965. (Premiéra v div. E.F.Buriana Praha 10.11.1976)přel. Olga Krijtová; Praha, DILIA 1976.
Jitřní nevěsta. (div. hra)/Een bruid in de morgen, 1975.přel. Jiří Husák; Praha, DILIA, 1988.
Metsiersové. In: Pět belgických novel./De Metsiers, 1950.přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon Praha 1974.
Pas de deux. (div. hra)přel. Olga Krijtová; Praha, DILIA 1977.
Úžas./De verwondering, 1962.přel. Júlia Májeková; Bratislava, Slovenský spisovatel 1983.
(1812 - 1883)
1889.
Dřevěná Klára./Houten Clara, 1850.přel. Karla Černá; Praha, V. Kotrba 1903.
Hugo van Craenhove a přítel jeho Abulfaragus./Hugo van Craenhove en zijn vriend Abulfaragus.přel. V. Petrů; Praha, V. Kotrba 1890.
Chudý šlechtic./De arme edelman, 1851.Brno 1896.
Lakomec. Obraz ze života. - Poklad Felixe Roobecka. Povídka. - Blouznění matčino. - Mladý Lékař. Povídka. - Soudní omyl. Povídka.přel. J.P.Lhotecký; Praha 1888 - 1890.
Mladý lékař.Přel. P. G. L.; Praha, Cyrillo-Methodějská knihtisk. (V. Kotrba.) 1890. 186 s.
Nepřítel člověka.Praha 1904.
Obrazoborci antverpští./in´t wonderjaar 1566, 1837.Plzeň 1884.
Selská vojna./De boerenkryg, 1853.Praha 1884.
Siska van Roosemael.přel. J.B. Malý; Praha.
Soudní omyl./Eene verwarde zaak, 1874.přel. J.F. Lhotecký; Praha 1890.
Šebestián Gansendonck.přel. V. Petrů; Praha b.r. (1885).
Věrná láska.Praha 1908.
Volba srdce.přel. J. Sojka; Praha 1894.
Výjevy ze života flámského.Praha 1891.
V zemi zlata./Het goudland, 1862.Praha 1884.
Zlaté ostruhy./De Leeuw van Vlaanderen, 1838.přel. A. Číhal; Praha 1936.
(1897 - 1961)
přel. Lída Faltová; Praha, Universum.
Dedina pri rieke.přel. Júlia Májeková, verše přebásnil Viliam Turčány, 1. vydání; Bratislava, Slov. vyd. krás. liter. 1963. 371 s.
Dobrák vrah. In: SYMPOSION, sv. 114./De goede moordenaar, 1931.přel. Lída Faltová; Praha, R. Škeřík 1939. 200 s.
Hospoda u nesváru./Herberg in ´t Misverstand, 1938.přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1942.
Hospoda u nesváru.přel. Lída Faltová, 2. vydání; Praha, Melantrich 1970. 239, [1] s.
Koruna života./De schone voleinding, 1932.přel. Lída Faltová; Praha, Melantrich 1943.
Peerke strašpytel. Novely./Peerke dat manneke, 1926; Peerke, den Haas, 1935.přel. Miroslav Drápal; Turnov 1948.
Rašelináři./Peelwerkers, 1930.přel. Lída Faltová; Plzák 1946.
Romance z Brabantu. V: EPIKA sv. 8.Přel. Lída Faltová; Praha 1937.
Temné světlo./Het donkere licht, 1929.Přel. R.J. Vonka; Praha, Plzák 1942.
Temné světlo.Přel. R.J. Vonka. 2. vyd; Praha 1946.
Tři bratři./De drie gebroeders, 1936.Přel. Lída Faltová; Praha, 1939.
Tři bratři.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha 1941.
Vesnický lékař. Ves u řeky. Tři bratři.Přel. Lída Faltová; Praha 1942.
Vesnický lékař. Ves u řeky. Tři bratři./De drie gebroeders en Dorp aan de rivier, 1936 en 1934.Přel
. Lída Faltová. 1. vydání; Praha, Sfinx 1944. Vesnický lékař. Tři bratři. Ves u řeky.Přel. Lída Faltová. 4. vyd.; Praha 1946.
Vesnický lékař./De drie gebroeders a Dorp aan de rivierpřel. L. Faltová. 5. vyd.; Praha, Odeon 1968. 321, [3] s.
Ves u řeky./Dorp aan de rivier, 1934.Přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1937.
Ves u řeky.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha 1940.
Ves u řeky.Přel. Lída Faltová. 3. vyd.; Praha 1941.
Vidiecky lekár./Dorp aan de rivier.Přel. Júlia Májeková. Verše přebásnil Viliam Turčány; Bratislava, Tatran 1975. 398 s.
Z malého království./Uit het kleine rijk, 1939.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Mladá fronta 1948.
Zvonař. (div. hra)/De Klokkengieter.Přel. Lída Faltová; Praha, Universum.
(1897)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Svoboda 1974. 314, [2] s.
(1863 - 1923)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon 1974. 220, [2] s.
Hora světla. (Heliogabal)./De berg van licht, 1905 - 6.Přel. H. Kosterka; Praha, J.R. Vilímek 1922.
Knihy malých duší./De boecken der kleine zielen, 1901.Přel. Olga Krijtová; Praha, Svoboda 1975. 717 s.
O starých ľuďoch veci minulé./Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan.Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Tatran 1978. 258 s.
Osud./Noodlot, 1890.Přel. Jar. Kamper; Praha, J.R. Vilímek 1896.
(1912 - 1978)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon 1974.
DEKKER, Maurits
(1896 - 1962)
Z esperanta přel. Tomáš Pumpr; Praha, DILIA 1957.
(1925)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Mladá fronta 1978. 216, [2] s.
Annejet má problémy.Přel. Olga Krijtová; Praha, Mladá fronta 1986. 163 s.
Annejet to tak nenechá./Annejet wint de laatste ronde, 1956. Annejet laat het er niet bij zitten, 1957. Annejet knipt de kaartjes, 1958.Přel. Olga Krijtová; Praha, Lidové nakladatelství 1973. 262, [2] s.
Annejet zasahuje./Annejet stelt zich voor. Annejet helpt een handje, 1956.Přel. Olga Krijtová; Praha, Lidové nakladatelství 1972. 175, [1] s.
Čluny v Brakkeputu./De boten van Brakkeput, 1956.Přel. Olga Krijtová; Praha, Albatros 1970. 94, [2] s.
Jak se žení princové/Krik de prins die trouwen moestpřeklad Olga Krijtová; Praha, Olympia 2000
Kuli kuli ťap./Wiele wiele stap. Stappe stappe step, 1978.Přel. Olga Krijtová, verše přebásnil Pavel Šrut; Praha, Albatros 1983. 68 s.
Marijn medzi pirátmi./Marijn bij de Lorredraaiers, 1965Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Mladé letá 1978. 347 s.
Marijn u pirátů./Marijn bij de Lorredraaiers, 1965.Přel. Stanislava Hřebíčková; Praha, Albatros 1971. 256, [2] s.
Padu je chlapík./Padu is gek.Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Mladé letá 1978. 110 s.
Padu se nedá./Padu is gek.Přel. Olga Krijtová; Praha, Práce 1972. 83, [2] s.
Tajemný mužíček z mušle./Shon Karko, 1964.Přel. Olga Krijtová; Praha, Albatros 1979. 69, [2] s.
(1901)
Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Slovenský spisovateľ 1974. 399 s.
Mont Blanc./De grote verwildering.Přel. Lída Faltová; Praha 1937.
Orientexpres./Orient Express, 1934.Přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1935.
Orientexpres.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha, ELK 1946.
Spoutaná voda./Het verjaagde water, 1953.Přel. Lída Faltová; Praha, Lidová demokracie 1964. 417, [4] s.
překlad Olga Krijtová; Praha, Albatros 1998
(1930)
překlad Jana Pellarová; Praha, Albatros 2000
Planoucí lesy Venuše./Torenhoog en mijlenbreed, 1969.Přel. J. Červenková, K. Follová, J. Nepilová, H. Sýkorová; Praha, Svoboda 1979.
(1912)
Přel. Lída Faltová; Praha, Sfinx 1941.
(1860 - 1932)
Přel. Miroslav Seifert; Praha, J. Otto 1934.
Hrdinná láska.Přel. Miloš Seifert; Praha, J. Laichter 1919. 40 s.
Johannes Viator./Johannes Viator, 1892.Přel. Miroslav Seifert; Praha Žižkov, Kamilla Neumannová 1919.
Malý krab a spravedlnost. Ve svazku Život.Přel. Arnošt Procházka.
Malý Jeník./De kleine Johannes, 1887.Přel. A. Procházka, Praha, Kamilla Neumannová-Krémová 1905.
Malý Jonák.Nové vydání. Praha 1919.
Otevřený list skautům.Praha 1911.
Otevřený list skautům.Přel. M. Seifert; Praha 1922.
Radostný svět. Úvahy o člověku a lidské společnosti./Happy humanity 1912.Přel. Miroslav Seifert; Praha 1922. 278 s.
Studie o snech./uit Sudies, 1890 - 1918.Přel. Bohuslav Rovenský; Praha 1922.
Zázraky a mysticism v staré a nové době./in Studies, 1890 - 1918.Přel. M. Seifert; Praha 1921.
(1900 - 1978)
Přel. J. Krejčiřík. 1. vyd.; Zlín, "Tisk" 1945.
Přel. J. Elman a V. Farský; Praha, Naše vojsko 1968. 151, [1] s.
Znamení z onoho světa./Het teken van de Overkant.Přel. V. Farský; Most, Dialog 1969. 147, [2] s.
Přel. Olg
(1882 - 1960)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Svoboda 1977. 396, [3] s.
Sýr - Vrabeček./Kaas, 1933, Tsjip, 1934.Přel. Lída Faltová; Praha, Julius Albert 1936.
EYSSELSTEIJN, Bernhard van
(1898)
Přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1942.
Přistání z nouze. (div. hra)/De vliegende feeks.Přel. Ant. Bernášek; Praha, Universum 1936.
Romance v f-dur.Ze švédštiny přel. M. Lesná-Krausová. 1. vyd.; Praha 1946.
(1882 - 1960)
Přel. Marta Nouzová a Jitka Hronová. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 27, 1982, č. 4, s. 126 - 138.
Dívka v modrém klobouku./Meisje met het blauwe hoedje, 1927.Z angl. přel. J. Mach; Praha, Ústřední dělnic. knihkup. a nakl. 1933.
Hotel Vesuvio./Angl.: Hotel Vesuvius, 1945.Přel. z angl. J. Mach; Praha, Fr. Borový 1948.
Italská trilogie. Jeli tudy komedianti. Melodie dálek. Tanec kolem šibenice./Komedianten trokken voorbij, 1931. Melodie der verten, 1932. De dans om de galg, 1934.Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1933.
Italská trilogie.Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1934.
Italská trilogie.Přel. Lída Faltová. 3. vyd. (v Odeonu 1.); Praha, Odeon 1973.
Jeli tudy komedianti.Přel. Lída Faltová. 1. vyd.; Praha, Družstevní práce 1933.
Jeli tudy komedianti.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha, Družstevní práce 1936.
Jeli tudy komedianti.Přel. Lída Faltová. 3. vyd.; Praha, Družstevní práce 1941.
Klukovská hra./Jongenspel.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Mladá fronta 1984. 150 s.
Lvi hladovějí v Neapoli./Leeuwen hongeren in Napels, 1934.Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1934.
Melodie dálek.Přel. Lída Faltová; Praha 1934.
Melodie dálek. Italská trilogie - díl 2.Přel. Lída Faltová. 3. vyd.; Praha 1942.
Nevěsty ve vaně./De bruiden in het bad. (V: De bruiden in het bad en andere duistere verhalen.)Přel. Marta Nouzová a Jitka Hronová. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 27, 1982, č. 4, s. 106 - 126.
Noc nad Jávou./Angl.: Night over Java.Z angl. přel. Hugo Běhounek; Praha, ELK 1946.
Ostrov démonů./Eiland der demonen, 1941.Přel. Ella Kazdová; Praha 1947.
Otec neznámý. (div. hra)/Vader onbekend.Přel. Ella Kazdová; Praha, DILIA 1975.
Pamatuješ, Joši?/Weet je nog, Joshi? 1966.Přel. Ella Kazdová; Praha, Odeon 1969. 209, [2] s.
Plavčíci kapitána Bontekoea./De scheepsjongens van Bontekoe, 1924.Přel. Lída Faltová; Praha 1935.
Plavčíci kapitána Bontekoea.Přel. Lída Faltová. 3. vyd.; Praha 1946.
Plavčíci kapitána Bontekoea.Přel. Lída Faltová.
1. vyd.; Praha, SNDK 1958. 508 s. Plavčíci kapitána Bontekoea.Přel. Lída Faltová. 2. vyd. ;Praha, SNDK 1966. 441, [5] s.
Plavčíci kapitána Bontekoea.Přel. Lída Faltová. 3. vyd.; Praha, Albatros 1977. 456, [4] s.
Plavčíci kapitána Bontekoea./De scheepsjongens van Bontekoe, 1924.Přel. Júlia M
ájeková; Bratislava, Mladé letá 1975. 517 s. Tanec kolem šibenice.Přel. Lída Faltová; Praha 1936.
Tanec kolem šibenice. Italská trilogie - díl 3.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha 1942.
Tajný deník čínské císařovny./Wij TZ´e THsi, keizerin van China, 1968.Přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon 1971. 231, [1] s.
Tajný deník čínské císařovny.Přel. Olga Krijtová. 2. vyd.; Praha, Odeon 1987. 269 s.
Tajemství starého venkovského sídla./Het geheim van het oude landhuis.Přel. Stanislava Hřebíčková; Praha, Albatros 1972.
Tonek z Napoleonovy armády./Toontje Poland, een Alkmaarse jongen in de dagen van Napoleon.Přel. Olga Krijtová; Praha, Albatros 1981. 220 s.
Velký géz./De grote geus, 1949.Přel. Milena Perglerová. Doslov Josef Polišenský; Praha, Odeon 1978.
Vzpomínky staré paruky./Herinneringen van een oude pruik, 1961.Přel. Olga Krijtová. Doslov Jaroslav Pokorný; Praha, Odeon 1966. 326, [2] s.
Z dvojí krve./Halfbloed, 1946.Přel. Milada Šimsová 1948. D
oslov A. Humplík; Praha, Horizont.(1931)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Československý spisovatel 1969. 236, [2] s.
(1929 – 1945)
překlad Miroslav Drápal a Michaela Jacobsenová; Praha Triáda, 2004, 1. vyd., 264 s.
Deník Anne Frankové. 14. čevna 1942 - 1. srpna 1944./Het achterhuis, 1946.Z něm autor. vyd. a z holand. orig. p G. Janouch; 1. vyd.řel. Praha, Melantrich 1956.
Deník Anne Frankové.Přel. G. Janouch. 3. vyd.; Praha, SNDK 1966.
Deník Anny Frankové.Přel. Mir. Drápal; Praha, Lidové noviny 1992.
Denník Anny Frankovej. 12. júna - 1. augusta 1944.Z něm překladu přel. M. Valehrachová. 1. vyd.; Bratislava, Mladé letá 1960. 254 s.
(1880)
Přel. R.J. Vonka; Praha, Topič 1946.
(1911 - 1977)
Přel. Z. Bílková. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 214 - 216.
Komplex špatného vkusu.Přel. H.Drbohlavová. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 24, 1979, č. 2, s. 214 - 216.
(1933)
přel.J. Růžičková-Hronová; Světová literatura, roč. 34, č. 1989
Žít v úsměvu./Wonen in een glimlach, 1985.Přel. Jitka Růžičková - Hronová; Praha, Mladá fronta 1988. 128 s.
Přel. Jiří Mašín; Praha, Olympia 1969.
(1903 - 1964)
Praha 1946.
(1914)
Přel. Ladislav Heger. 1. vyd.; Praha, Lid. demokracie 1960. 150, [2] s.
Islandaisa se vrací./Iseland, Iseland, 1950.Přel. J. Kružík; Praha, Lidová demokracie 1957. 180 s.
Korzár Jan Bart./Kaper Jan Bart, 1956.Přel. Ladislav Heger. 1. vyd.; Praha, Lidová demokracie 1959, 150, [2] s.
Lidé ve stínu./Mensen in de schaduw, 1954.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1974. 94, [2] s.
Lupič Bakelandt./Dossier Bakelandt, 1964.Přel. Olga Krijtová; Praha, Vyšehrad 1986.
Manuel Gomez je nevinen./Laatste berichten, 1978.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1982. 156 s.
Soudce./De magistraat, 1969.Přel. Ell
Přel. Milena Perglerová. 1. vyd.; Praha, Lid. demokracie 1964. 126, [2] s.
Tři hlavní hříchy./De derde hoofdzonde, 1958.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1979. 125, [2] s.
Žraloci na pobřeží./Haaien op de kust, 1973.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1975. 165, [2] s.
GEZELLE, Guido viz též: Vlámská lyrika(1830 - 1899)
Přel. Zdeněk Řezníček. Doslov Josef Florian; Kroměříž, Karel Kryl (Edice Magnificat) 1942.
Zlaté květy./Rijmsnoer. Gedichten-gezangen. Kleengedichtjes. Tijdkrans en Liederen.Přel. J. Voborský; Praha, Družstvo Vlast 1918.
GOODRICH, Frances - HACKETT, A.
Přel. (z angl.) Ota Ornest; Praha, DILIA 1960. 132 l.
překlad Veronika Havlíková; Praha, Aurora 1999
Statisté./Figuranten.překlad Veronik
a Havlíková; Praha, Aurora 2000Z angl. přel. Miroslav Žilina; Praha, Odeon 1971. 160 s.
Čínske vraždy v bludisku. Čínske vraždy klincom./Angl.: The Chinese Mare Murders. The Chinese Nail Murders.Z angl. přel. Michal Breznický. Verše přel. Jan Kvapil; Bratislava, Pravda 1990. 423 s.
Lakový paraván. Červený pavilon./Angl.: The Lacquer Screen. The Red Pavilion.Z angl. přel. Jarmila Samcová; Bratislava, Smena 1979. 281 s.
Pavilon se smuteční vrbou./Angl.: The Willow Pattern.Z angl. přel. Zlata Černá. 1. vyd.; Praha, Odeon 1987. 179 s.
Prípad čínskeho zlata. Prípad čínskeho jazera.Přel. Andrej Laurinc. 1. vyd.; Bratislava, Slov. spisovateľ 1991. 374 s.
Strašidelný kláštor. Motív vrbovej halúzky. Opica a tiger./Angl.: The Haunted Monastry. The Willow Pattern, The Monkey and the Tiger.Z ang. přel. Ivan Krčméry; Bratislava, Slovenský spis. 1979. 339 s.
3x soudce Ti. Tykev a náhrdelník. Vražda v kantonu. Strašidelný klášter./Necklace and Calabash. Murder in Canton. The Haunded Monastery.Z angl. přel. Dana Heroldová. 1. vyd.; Praha, Odeon 1974.
3x soudce Ti. Tykev a náhrdelník. Vražda v kantonu. Strašidelný klášter.Z angl. přel. Dana Heroldová. 2. vyd.; Praha, Odeon 1990. 388 s.
3x život a skutky soudce Ti./Angl.: The Chinese Gold Murders. The Chinese Nail Murders.Z angl. přel. Libuše Boháčková a Zlata Černá; Praha, Odeon 1982. 528 s.
3x život a skutky soudce Ti. Obsahuje: Záhada čínského zlata. Záhada čínského bludiště. Záhada čínského hřebíku./The Chinese Gold Murders. The Chinese Maye Murders. The Chinese Nail Murders.Z angl. přel. Libuše Boháčková a Zlata Černá. 2. vyd.; Praha, Odeon 1984. 528 s.
Přel. Petra Schürová; Brána, 2003. 221 stran.
Přel. a úvod napsal Petr Podaný; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 4, s. 141 - 145.
přel. Jana Pellarová; Praha, Karolinum 2002
Muiderský zámek./Muiderslot.Přel. a úvod napsala O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 31, 1986, č. 5, s. 150 - 161.
Nežádoucí plavba po moři./Ongewenste zeereis.Přel. a úvod napsala O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 31, 1986, č. 5, s. 161 - 180.
(1914)
Z angl. přel. Helena Králová; Brno.
Hledá se levá noha./Een linkerbeen gezocht.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd./Praha, Mladá fronta 1966. 156, [2] s.
Holandská sláva./Hollands Glorie, 1940.Přel. M. Polívková; Praha 1947.
Kapitán./Angl.: The Captain.Z angl. orig. přel. Bohuslav Kompis. Verše přebásnil Ján Majerník; Bratislava, Mladé letá 1973. 420 s.
Kapitán Harinx./The Capitain, 1967.Z angl. přel. Jaroslav Chuchvalec a Libuše Burianová. 1. vyd.; Praha, Naše vojsko 1971. 285, [2] s.
Nemocnice./Het ziekenhuis, 1965.Přel. J. Elman. 1. vyd.; Praha, Svoboda 1976. 284 s.
Plout musí námořník./Hollands Glorie.Přel. Jiří Elman. 2. vyd. Doslov Olga Krijtová; Praha, Odeon 1972. 348, [4] s.
Postel s nebesy. (div. hra)/Angl.: The Fourposter./Ned.: Het hemelbed, 1943.Z angl. přel. B. Becher; Praha, DILIA 1965. 71 l.
Posteľ s baldachýnom. V: Trikrát dvaja./Angl.: The Fourposter.Z angl. orig. přel. Ján Trachta; Bratislava, Tatran 1966. 344 s. S. 115 - 221.
Runnerovy popěvky.Přebásnil Vl. Thiele.
Thalassa./Thalassa, 1950.Přel. Olga Krijtová; Praha, Panorama 1983.
3x Gregory a Yvona./Ratten op de trap, 1937. Drie dode dwergen, 1938. De maagd en de moordenaar, 1939.Přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon 1968.
3 x Gregory a Yvona. Krysy na schodech. Tři mrtví trpaslíci. Panna a vrah.Přel. Olga Krijtová. 2. vyd.; Praha, Odeon 1988. 410 s.
Faber (1939-1969); Heere (1932)
Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Slovenský spisovateľ 1984. 440s.
(1864 - 1924)
Přel. O. Fantl; Praha 1905.
Loď jménem Naděje./Op hoop van zegen, 1900.Z něm. aut. překladu přel. a upravil Miloš Housa; Praha, DILIA 1973. 81 l.
Naděje./Op hoop van zegen, 1900.Přel. O. Vetti; Praha 1902.
Na faře./Allerzielen, 1904.Přel. F.V. Krejčí; Praha, Dělnická akademie 1909. 76 s.
Na faře.Přel. O. Vetti. 2. vyd.; Praha, Dělnická akademie 1919.
Přel. Jana Pellarová-Irmanová; Eroika, Praha 2004, 236 stran.
HERTOG, Ary den
(1889 - 1950)
Přel. F
Přel. Lída Faltová. 1. vyd.; Praha, ELK 1944. 256, [4] s.
Ženy do Jacarty.Přel. Eva Štroblová; Bratislava, Pravda 1972. 315 s.
HICHTUM, Nienke van(1860 - 1939)
Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1939. 250, [4] s.
Přel. J.F. Khun; Praha 1928.
Přel. a úvod naps. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 34, 1989, č. 3, s. 101 - 127.
Ženy vítězí./Vrouwen winnen. V: Dood weermiddel en andere verhalen, 1979.Přel. a úvod naps. Olga Krijtová; Svět. literatura. roč. 34, 1989, č. 3, s. 101 - 127.
(1872 - 1980)
Z něm. přel. Jaroslav Vácha. Doslov Jiří Černý; Praha, Mladá fronta 1971. 226, [1] s.
Jeseň stredoveku. Homo ludens.Bratislava, Tatran.
Podzim středověku./Herfttstij der middeleeuwen.překlad z němčiny Gabriela Veselá, pasáže z franc. Šárka Belisová; Jinočany, H + H 1999
Ve stínech zítřka. Diagnosa duševní choroby./In de schaduwen van morgen, 1935.Přel. Antonín Šimek; Praha 1938.
Ve stínech zítřka. Diagnosa duševní choroby naší doby.Přel. Antonín Šimek. 2. vyd. V Melantrichu 1. Jazykově a textově přehlédl a doslov napsal Josef Špičák; Praha, Melantrich 1970. 136 s.
(1906 - 1980)
Přel. Ella Kazdová; Praha 1948.
Žádná zpráva od táty./Geen nieuws van vader.Přel. Ella Kazdová; Praha, DILIA 1965. 95 s.
Přel. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 21, 1976, č. 5, s. 212 - 219.
překlad Jana Pellarová; Praha, Cinemax 1998
(1898 - 1963)
Přel. E
(1911)
Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Smena 1976.
(1901 - 1981)
Přel.
Přel. J. Votrubová-Koutecká. 2. vyd.; Praha, Obelisk 1970. 237, [2] s.
Liška zametá stopu./De vos en zijn staart, 1939.Přel. Lída Faltová. 1. vyd.; Havlíčkův Brod, Jiří Chvojka 1946.
KEULS, Yvonne(1931)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Panorama 1990. 243 s.
Zpackaný život.přel. Olga Krijtová; Praha, Allegro, 1993
Přel. P. J. Chráska; Kutná Hora - Sedlec, A.M. Pevný 1945. 45 s.
Pozoun milostivého léta pro český národ. In: Jan Ámos Komenský: Vybrané spisy J.A. Svazek IV. Spisy historické a politické.Přel. J. Polišenský a N. Mout; Praha, SPN 1972. S. 115 - 126.
(1916)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1985. 191 s.
Doktor to zařídí./Laat de dokter maar schuiven, 1975.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1981. 228 s.
Pomóóóc! Doktor se topí./Help! De dokter verzuipt, 1968.Přel. Ella Kazdová. 1. vyd.; Praha, Vyšehrad 1978. 206, [2] s.
(1920)
Přel. Kamila Šašková. Úvod Olga Krijtová; Světová lit., roč. 22, 1977, č. 2, s. 19 - 40.
Příchod Joachima Stillera./De komst van Joachim Stiller, 1960.Přel. K. Follová. Doslov O. Krijtová; Praha, Odeon 1981.
Upr. podle vlámštiny O. Fischer; Brno 1929.
(1898 - 1972)
Přel. L. Faltová; Praha, Družstevní práce 1937.
Zuiderské moře./Zuiderzee, 1934.Přel. L. Faltová; Praha, Sfinx - Boh. Janda 1936.
LEIKER, Sjoerd
(1914 - 1988)
Přel. Jean Landré a Anna Králová. 1. vyd.; Praha, Karel Voleský 1946.
(1802 - 1868)
Přel. V. P.; Tábor, Jan Nedvídek 1880. 421 s.
Přel. a úvod napsal Petr Podaný; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 4, s. 151 - 156.
Přel. Jana Pellarová-Irmannová; Eroika, Praha 2003, 396 stran.
Na vysokých podpatcích./Op hoge hakken. V: De meisjes van de suikerwerkfabriek, 1983.Přel. a úvod naps. Monika Loderová; Svět. literatura, roč. 34, 1989, č. 5, s. 158 - 178.
Postel na nebesích./Een bed in de hemel.Přel. Jana Pellarová-Irmannová; Eroika, Praha 2004, 128 stran.
Z angl. přel. Č. Kočí. Dopl. J. Herben; Praha, B. Kočí 1929. 465 s.
Kam spěje lidstvo. (Znásobený člověk.)Přel. J. Meisner. 1. vyd.; Praha 1931.
Kam spěje lidstvo. (Znásobený člověk.)Pře
Přel. Ján Trachta; Bratislava, Slovenský spisovateľ 1958. 671 s.
Rembrandt. Tragedie prvního moderního člověka.Přel. K. Nováček; Praha, Symposion (R. Škeřík) 1931. 333 s.
Rembrandt.Přel. K. Nováček. 2. vyd.; Praha 1939.
Rembrandt. Tragedie prvního moderního člověka.Přel. K. Nováček. 4. vyd.; Praha 1947.
Rembrandt. Tragédie prvního moderního člověka.Z angl. přel. J. Zaorálek. 2. vyd.; Praha, NČSVU 1968. 255, [3] s.
Rembrandt. Tragédie prvního moderního člověka.Z angl. přel. J Zaorálek. 3. vyd.; Praha, Obelisk. 245, [3] s.
Rembrandt. Tragédie prvního moderního člověka.Z angl. přel. J. Zaorálek. 4. vyd.; Praha, Mladá fronta 1977. 298, [1] s.
Umění. Malířství, sochařství.Přel. Z. Horká; Praha, V. Petr 1939. 602 s.
LULOFS Madelon H. Szekély-(1899 - 1958)
Přel. Lída Faltová; Praha 1931.
Guma klesá.Přel. Lída Faltová; Praha 1935.
Guma klesá.Přel. Lída Faltová; Praha 1941.
Guma klesá.Přel. Lída Faltová; Praha 1947.
Guma klesá.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha, Práce 1958. 230 s.
Guma klesá.Přel. Lída Faltová. 3. upr. vyd.; Praha, Práce 1972. 267, [2] s.
Hladová výprava./De hongertocht.Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1939. 315 s.
Jiný svět./De andere wereld, 1934.Přel. Milada Šimsová; Praha, Kvádr 1946.
Kuli./Koelie, 1932.Přel. J. Zlámal; Praha 1937.
Kuli.Přel. J. Zlámal. 2. vyd.; Praha, Práce 1978.
Poslední podnik.Přel. M. Šimsová. 1. vyd.; Šumperk 1946.
Veliký Tuvan./Van oerwoud tot plantage.Přel. Milada Šimsová; Praha 1946.
Přel. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 3, 1958, č. 6, s. 1.
MAK, Geert
překlad Veronika Havlíková; Praha, Cinemax 1999.
překlad Petra Schürová; Praha, Cinemax 1998.
překl
(1923)
Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Tatran 1982.
MOOR, Margriet de
překlad Magda de Bruin-Hüblová; Praha – Litomyšl, Nakladatelství Paseka, 2003. 112 s.
Nejdřív šedá, potom bílá, potom modrá./Eerst grijs dan wit dan blauw.překlad Magda de Bruin; Praha, Mladá fronta 2000.
1. vyd.; Praha, SPN 1970. 150 s.
(1927)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Svoboda 1986. 180 s.
Co se stalo se seržantem Massurem?/Wat gebeurde er met sergeant Massuro? (V: Verhalen.)Přel. Marta Nouzová a Jitka Hronová. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 3, s. 144 - 156.
Hranice./De grens. (V: Verhalen.)Přel. Marta Nouzová a Jitka Hronová. Úvod O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 3, s. 156 - 167.
Kamenné svadobné lôžko./Het stenen bruidsbed, 1959.Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Tatran 1968. 198 s.
Procedura./De Procedure.přel. Veronika Havlíková; Praha, Mladá fronta 2001.
Siegfried./Siegfried.přel. Veronika Havlíková; Praha, Mladá fronta 2003. 168 s.
(1820 - 1887)
Přel. R.J. Vonka; Praha, Svoboda 1947.
Max Havelaar neboli kávová burza nizozemské obchodní společnosti.Přel. Mir. Drápal; Praha, Svoboda 1974. 250, [2] s.
Max Havelaar.Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Slov. vydav. krásnej lit. 1960. 350 s.
Multatuli, to jest: mnoho jsem trpěl.Čítanka Praha 1911.
O věrné lásce Saidjaha a Adindy./Saidja en Adinda, 1860.Přel. J. Veselý. 2. vyd.; Praha 1931.
Příběh malého Waltra Pieterse./De geschiedenis van Woutertje Pieterse, 1862 - 1874.Přel. Lída Faltová; Družstevní práce Praha 1932. 874, [2] s.
Příběh malého Waltra Pieterse.Přel. Lída Faltová. 2. vyd v SNKL; Praha, SNKL 1953. 522 s.
Příběh malého Waltra Pieterse.Přel. L. Faltová. V SNKLU 2. vyd. Doslov Olga Krijtová; Praha, SNKLU 1963. 658 s.
Tu dobu vyplňuji myšlením. 21 autorových myšlenek./De tijd vul ik met het denken. (enkele van Multatuli´s Ideeen)Přel. a úvod naps. O. Krijtová; Svět. literatura, roč. 32, 1987, č. 6, s. 202 - 210.
Výbor ze spisův, jež napsal .../Bloemlezing uit Multatuli´s werk.Přel. a předml. napsala Krista Nevšímalová; Praha, Josef Pelcl 1903.
Wouterko Pieterse.Přel. Júlia Májeková. Verše přebásnil Julian Turčány; Bratislava, SVLK 1954. 681 s.
(1896 - 1974)
Přel. M. Drápal. 1. vyd.; Praha, Nakl. polit. liter. 1964. 221, [2] s.
Přel. Hannah Šimková; Praha, Nakl. Kalich 1937.
Hra z rozhraní 14. a 15. stol. Praha, DILIA 1955. Pro loutkové jeviště upravil Jan Malík.
překlad Olga Krijtová; Praha, Mladá Fronta 1999.
Rituály./Rituelen.překlad Veronika Havlíková; Praha, Prostor 1999.
(1896 - 1928)
Přel. Ivan Wernisch. Předmluva Olga Krijtová; Praha, Odeon 1990.
Malilinká hrací skříňka./uit Verzameld werk, 1974.Přel a úvod napsal Ivan Wernisch; Svět. liter., roč. 33, 1988, č. 2, s. 184 - 201.
překlad Magda de Bruin-Hüblová; Praha, Aurora 2000.
(1899 - 1970)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd. Doslov Josef Polišenský; Praha, SNKLU 1963. 85, [2] s.
Přel. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 17, 1972, č. 2, s.
(1930)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Svoboda 1980. 483, [3] s.
Skoky vlaků.Přel. Jana Červenková-Klímová. Úvod Olga Krijtová; Světová liter., roč. 22, 1977, č. 2, s. 40 - 44.
(1895 - 1966)
Přel. M. Slíva; Praha 1933.
Vysněný život./Het leven dat we dromen.Přel. R. Voříšek. 2. vyd.; Praha, Vyšehrad 1941.
(1869 - 1952)
Přel. Miroslav Seifert; Praha 1922.
Vývoj společnosti a osvobození ženy.Přel. Inonnis; Praha 1924.
Vznik dramatického umění. V: Chvilky, s. 160 - 166Přel. A. Adalbert; Praha 1926.
Amsterdam, Van Gendt and Co. Praha 1970. Spoluvydavatel: Academia Praha. Abner Schram, New York.
(1896 - 1967)
Přel. Milada Šimsová. 1. vyd.; Praha, Sfinx 1947.
(1986 - 1967)
Z 1. něm.vyd. Goethe in Dachau (přel. z hol. rukopisu) přel. Žofie Wagnerová. 1. vyd.; Praha - Brno, Mír 1950. 327, [2] s.
Goethe.Přel. Ervín Mikula. Verše J.W. Goetheho, R.M. Rilkeho, K. Simonova, Grillparzera a Potgietera přel. Miro Procházka; Bratislava, Dukla 1949. 398, [1] s.
překlad Jiřina Holeňová; Třebíč, Arca JiMfa 1999
(1910 - 1990)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, SNDK 1961. 144, [3] s.
(1293 - 1381)
Přel. J. Deml; Praha 1915.
Zrcadlo věčné blaženosti čili vzestup duše k Bohu.../Een spieghel der ewigher salichheit.Olomouc 1946.
Přel. Hana Pločková. Úvod Olga Krijtová; Světová liter., roč. 22, 1977, č. 2, s. 17 - 19.
Recepce./uit de bundel De verliefde akela.Přel. Hana Pločková. Úvod Olga Krijtová; Světová liter., roč. 22, 1977, č. 2, s. 13 - 17.
Sněžení./De sneeuwbui (uit De oeroude vijver, 1966).Přel. a úvod napsal Petr Podaný; Svět. literatura, roč. 30, 1985, č. 4, s. 145 - 151.
Přel. Miroslav Dr
(1874 - 1946)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd. Ilustrace Vladimír Tesař; Praha, Český spisovatel 1959.
(1911)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Práce 1971.
Na Vystrkově./Waaidorp I. Waaidorp II.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd. Verše přebás. Ljuba Štíplová; Praha, Albatros 1985. 105 s.
Slečna Mici./Minoes.překlad Jitka Růžičková; Praha, Albatros 1999
Viplala./Wiplala.překlad kolektiv katedra germanistiky Masarykovy univerzity v Brně vedený Emy Máčelovou-Van den Broecke; Boskovice, Albert 1999
překlad Jiřina Holeňová; Praha, LIKA KLUB 2000.
(1925)
Přel. Olga Krijtová; Praha, DILIA 1976. 104 s. (uvedeno v Brně)
(1871 - 1969)
Přel. J. Plass; Blatná, Bratří Rimsové 1946.
Horúci život.Přel. Eduard V. Tvarožek; Turč. Sv. Martin, Matica slovenská 1950. 65, [2] s.
Jaro./Lenteleven.Přel. Robert Hořan; Praha, Kamila Neumannová Praha 1909.
Lniště./De Vlaschaard, 1907.Přel. Lída Faltová; Praha, Družstevní práce 1942. 282 s.
Milování ve Flandřích./Minnehandel, 1903.Přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1939.
Modré pole. (div. hra)/De Vlaschaard.Přel. Jan Grmela; 1944.
Plavovlasá Alma./Alma met de vlassen haren.Přel. František Kopečný; Olomouc, Lidové nakladatelství 1939. 160 s.
Velký most./De teleurgang van den Waterhoek, 1927.Přel. Milada Šimsová; Praha, SLK 1943.
(1886 - 1947)
Přel. a předml. napsala Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Odeon 1981. 213 s.
Maria Speermalieová./Maria Speermalie, 1940.Přel. Lída Faltová. 1. vyd.; Praha, Družstevní práce 1947. 267 s.
překlad Jiřina Holeňová; Praha, Cinemax 1999.
(1931)
Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Mladé letá 1985. 181 s.
(1886 - 1947)
Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Obelisk 1970. 109, [3] s.
Adriaan Brouwer./Adriaan Brouwer.Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Tatran 1977. 117 s.
Brat František./De harp van St. Franciscus, 1932.Z něm. přel. M. Lucký. 2. vyd.; Prešov 1947.
Bruegel Pieter.Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Slovenský spisovateľ 1959. 289 s.
Delfíni./Anna-Marie, 1921.Přel. Q. Palička; Praha 1934.
Delfíni./Anna-Marie, 1921.Přel. An. Palička; Praha, Rudolf Schütz 1945.
Farář na kvetoucí vinici./De Pastoor uit den Bloeyenden Wijngaerdt, 1922.Brno 1938.
Ježíšek ve Flandřích./Het kindeke Jezus in Vlaanderen, 1917.Přel. R.J. Vonka; Praha, Albert 1939.
Krásné čtení o panně Symforose./De zeer schone uren van Juffrouw Symforoza, 1918.Přel. O.F. Babler; Olomouc 1929.
Pallieter./Pallieter, 1916.Přel. R.J. Vonka; Družstevní práce Praha 1927.
Pallieter.Přel. R.J. Vonka. 2. vyd.; Praha, Družstevní práce 1940.
Petr Bruegel. Co jako vůně zavanulo z jeho díla./Peter Breughel, 1928.Přel. R.J. Vonka; Praha 1934.
Petr Bruegel. Co jako vůně zavanulo z jeho díla.Přel. R. J. Vonka; Praha 1940.
Petr Brueghel. Co jako vůně zavanulo z jeho díla.Přel. R.J. Vonka 2. vyd.; Praha, Obelisk 1971. 279, [8] s.
Petr Bruegel. Dvě kapitoly.Přel. R.J. Vonka; Přerov 1935.
Prosťáček boží./De harp van St. Franciscus, 1932.Přel. Jaroslav Toman. Překlad veršů od Dostála Lutinova; Praha 1933
Prosťáček boží.Přel. Jaroslav Toman; Praha, R. Škeřík 1942. 284 s.
Rodinná kronika./De familie Hernat, 1941.Přel. R.J. Vonka; Praha, Symposion 1943. 383 s.
Sedliacky žalm./Boerenpsalm, 1935.Přel. Béla Fronc; Košice 1948.
Sedliacky žalm.Přel. Vojtech Fronc + Viliam Turčány; Bratislava, Tatran 1970.
Selský žalm./Boerenpsalm, 1935.Přel. R.J. Vonka; Praha, Symposion 1938. 257 s.
Selský žalm.Přel. R.J. Vonka; Praha 1940.
Selský žalm.Přel. R.J. Vonka; Praha, Symposion 1941. 257 s.
Selský žalm.Přel. R.J. Vonka; Praha 1948.
Vánoce ve Flandřích./Kerstfeest in Vlaanderen.Přel. O. Fischer; Litomyšl 1931.
Přel. Blanka Svačinová; Časopis Punťa čísla 122 - 140, 4.12.41
(1925)
Přel. A. Navrátil. 1. vyd.; Praha, Práce 1974. 79, [1] s.
Z franc. přel. Antonín Bernášek; Praha, DILIA 1967. 136 l.
(1916)
Přel. Josef Jebavý. 1. vyd. Doslov napsala Olga Krijtová; Praha, SNKLU 1960. 154 s.
Z něm. přel. Ludvík Hosek. 1. vyd.; Praha, Avicenum 1972. 254, [1] s.
přel Petra Schürová; Brno, Doplněk 2002.
(1872 - 1945)
Přel. Otokar Fischer; Praha, R. Škeřík 1926. 170 s.
(1898 - 1971)
Přel. Lída Faltová; Praha, Symposium 1939.
El Greco. Malíř absolutna.Přel. Lída Faltová. 2. vyd.; Praha, Obelisk 1969. 311, [4] s.
Irské noci./Ierse nachten, 1946.Přel. František Holešovský. 1. vyd.; Brno, Mír 1948.
Piata pečať.Přel. Júlia Májeková; Bratislava, Slov. spisovateľ 1961. 395 s.
Puritáni a piráti./Puriteinen en piraten, 1947.Přel. Jiří Elman a Vl. Farský. 1. vyd.; Praha, Odeon 1977. 360 [3] s.
Přel. Olga Krijtová; DILIA Praha 1978.
Z franc. překl. s přihlédnutím k vlámským originálům přel. Jindřich Pokorný. 1. vyd.; Praha, SNKLU 1963. 225 [6] s.
Přel. Olga Krijtová; Praha, DILIA 1983.
(1904 - 1964)
Z něm. přel. Zd. Svoboda; Praha, ÚCN 1971. 103, [2] s.
Slunce chudých./Bartje, 1935.Přel. Ella Kazdová; Praha, ELK 1947. 225, [1] s.
Slunce chudých.Přel. E. Kazdová. 2. vyd.; Praha, Vyšehrad 1977. 201, [2] s.
(1937)
Přel. Jaroslava Znamenaná. 1. vyd.; Praha, Albatros 1988. 93 s.
(1907 - 2005)
Přel. Olga Krijtová; Praha, Svoboda 1973.
Bij vlky, pastýři./Sla de wolven, herder! 1946.Přel. Jan Hruška; Praha, Vyšehrad 1952.
Dívka s rudými vlasy./Het meisje met het rode haar, 1956.Přel. Olga Krijtová; Praha, SNPL 1959.
Dívka s rudými vlasy.Přel. Olga Krijtová. 2. vyd.; Praha, SNPL 1962.
Haydnova hlava./Het hoofd van Haydn, 1988.Přel. Olga Krijtová; Praha, Odeon 1990.
Kardinálske moteto./Het motet voor de kardinaal.Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Tatran 1966. 265 s.
Křest ohněm (trilogie)./De Vuurdoop. Een spook waart door Europa, 1948 - 54.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, SNPL 1964. 787, [3] s.
Pan mezi lidmi - Svatební píseň pro Swaantji./Pan onder de mensen, 1954. Bruilofstlied voor Swaantje, 1956.Přel. Olga Krijtov
á. 1. vyd.; Praha, SNKLHU 1960. 496, [2] s. Rembrandt./Rembrandt, 1931.Přel. Fr. Heller; Praha, Jan Naňka 1938.
Skřeti v podsvětí./De moergrobben, 1965.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Odeon 1984. 410 s.
Strašidlo obchádza Europu./Een spook waart door Europe.Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Práca 1950. 484 s.
Svadobná pieseň pre Swaantje./Bruilofslied voor Swaantje.Přel. Júlia Májeková. 1. vyd.; Bratislava, Slov. spisovateľ 1963. 125 s.
Svoboda chodí v rudém šatě./De vrijheid gaat in ´t rood gekleed, 1946.Přel. Marie Polívková. 1. vyd.; Praha, Sfinx 1948. 269, [1] s.
Vincent v Haagu./Vincent in Den Haag, 1972.Přel. Blanka Pešinová. 1. vyd.; Praha, Melantrich 1975. 178, [1] s.
Ženojed./De vrouweneter, 1976.Přel. Olga Krijtová. 1. vyd.; Praha, Lidové nakladatelství 1981. 252 s.
(1898 - 1989)
Přel. A. Kraus. 1. vyd.; Praha 1947.
Člověk dobré vůle./Een mensch van goeden wil, 1936.Přel. Lída Faltová; Praha, ELK 1940.
Dítě./Het kind, een verhaal, 1939.Přel. Václav Renč; Praha, Literární a umělecký klub 1941.
(1931)
Z angl. přel. Michal Breznický. 1. vyd.; Smena, MF, NV 1981. 202 s.
Masakr v Maine./Het werkbezoek.Z angl. přel. Jaroslav Kořán. 1. vyd.; Praha, MF 1985. 180 s.
Mŕtvy z hrádze./Angl.: The Corpse on the Dike.Z angl. přel. Michal Breznický. 1. vyd.; Bratislava, Smena 1979. 190 s.
Prázdné zrcadlo./Angl.: The Empty Mirror, Boston 1974.Z angl. přel. Jana Dvořáková. 1. vyd.; Praha, GEMMA 89 1991. 117 s.
Přel. Júlia Má
překlad Ruben Pellar; Praha, Rybka publishers 2000.
překlad Veronika Havlíková; Praha, Aurora 1997
Osmá morová rána. Vosy./De achtste plaag. Wespen. (uit: De hond met de blauwe tong) 1964.Přel. a úvod naps. Olga Krijtová; Svět. literatura, roč. 12, 1967, č. 3, s. 70 - 82.
(1901 - 1944)
Přel. Lída Faltová; Praha, L. Mazač 1936.
Chybí zde něco? Napište nám!
![]()